N.a.v Michiel's reactie nog eens naar de inschrijving gekeken en vermoed nu toch ook dat het woord hier eerder zijn herkomst bedoeld kan zijn [ hij werd weliswaar als de biologische vader genoemd, maar mogelijk werd dat hier niet uitgedrukt met het woord 'Gallum', maar werd daarmee eerder zijn herkomst uitgedrukt].
Zie wel het afkortingsteken: , maar zou het hier niet eerder staan voor wat gaat volgen -> de ontbrekende woorden [ susceptores fuerunt] -> gevolgd door de namen van de doopgetuigen. Het streepje boven de 'm' kan ook als boogje boven de 'u' bedoeld zijn. Daar was deze pastoor wel wat inconsequent mee...schreef het soms wel, soms niet. Vergelijk bij Petrum en bij andere dopen op deze pagina bijv. bij fuerunt, illegitimus. Petri Bode (waarschijnlijk de vader zelf bedoeld? -> Petrus Bode ) werd genoteerd als de doopgetuige en hij werd waargenomen door Johannes Petrus.
Even vergeleken met wat er dan bij de doop van het illeg. kind in Arcen stond waar Norah naar verwijst in haar bijdrage van 30 december 2019 om 20:10 uur . Daar werd het woord zonder afkortingsteken: en zonder streepje op de 'm' genoteerd. Daarin werd de vader van het illeg. kind genoteerd als Jacobum des Angelle Galum, wat ik denk te mogen lezen als als Jacobus des Angelle [ Fransman/ uit Frankrijk/ Franse herkomst ] Zie link naar die doop in 1798 in Arcen.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QSQ-G9C4-CZDB?i=343&cc=2037001&cat=102058 Bij overlijden van dit kind, ca. 5 maanden later - en dan in het eerste register van de BS al - staat de naam van het kind alleen als Jacobina desangele.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939N-ML97-VS?i=75&cc=2026214&cat=102152
In hetzelfde doopboek van Arcen, jaar later, werd de vader van een illeg. kind - min of meer dus vergelijkbaar - ook aangeduid met zijn plaats van herkomst -> Joannis Francisci Kliggen ""Paderbornensis""